Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6051 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
für etwas büßen U جلب رضایت کردن برای چیزی
etwas [Akkusativ] sühnen U جلب رضایت کردن برای چیزی
etwas [Akkusativ] abbüßen U جلب رضایت کردن برای چیزی
Danach kräht kein Hahn. <idiom> U برای هیچکس مهم نیست.
Es ist mir unfasslich. U برای من قابل درک نیست.
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Es ist höchste Zeit. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Es ist allerhöchste Eisenbahn. <idiom> U دیگر وقت برای هدر دادن نیست. [اصطلاح]
Abfindung {f} U رضایت
Bereitwilligkeit {f} U رضایت
Behaglichkeit {f} U رضایت
Einverständnis {n} U رضایت
Beistimmung {f} U رضایت
Euphorie {f} U رضایت
Einwilligung {f} U رضایت
Beitritt {m} U رضایت
Befriedigung {f} U رضایت
Genehmigung {f} U رضایت [موافقت]
Zustimmung {f} U رضایت [موافقت]
Zusage {f} U رضایت [موافقت]
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Glücksstreben {n} U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Frauen befummeln U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
Frauen begrapschen U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
etwas mit Befriedigung [Genugtuung] feststellen U با رضایت [خشنودی] به چیزی متوجه شدن
Frauen betatschen U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
Frauen angrabbeln U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
Frauen begrabschen U عشقبازی کردن با زنها [بدون رضایت زن]
Alles ist in Butter. <idiom> U همه چیز کاملا رضایت مندانه است. [اصطلاح روزمره]
Es geht. U بد نیست.
Vergiss es! U مهم نیست !
beseitigen U نیست کردن
Macht nichts! U مهم نیست !
Schon gut! U مهم نیست !
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Egal {m} <adv.> U مهم نیست
Kein Trinkwasser. U آب نوشیدنی نیست.
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Auch andere Mütter haben schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Auch andere Mütter haben schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es ist nicht seine Schuld. U تقصیر او [مرد ] نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Söhne. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Das stimmt nicht. U این درست نیست.
Kein Zugang. U دستری راه نیست.
Andere Mütter haben auch schöne Töchter. <idiom> <proverb> U آدم قحطی نیست.
Es langt hinten und vorn nicht. <idiom> U اصلا کافی نیست.
Es ist nicht wirtschaftlich. U مقرون به صرفه نیست.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Antwort nicht nötig U نیازی به پاسخ نیست.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Es ist nicht rentabel. U مقرون به صرفه نیست.
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Das ist noch nicht alles. <idiom> U این همش نیست.
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Er ist beileibe kein Genie. U او به هیچ وجه نابغه نیست.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Ich pfeife drauf. <idiom> U برایم اصلا مهم نیست.
Das liegt nicht jedem. U این کار همه نیست.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Das dürfte sich erübrigen. U این دیگر لازم نیست.
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Niemand steht über dem Gesetz. U هیچکس برتر از قانون نیست.
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Das liegt nicht jedem. U این کار هرکسی نیست.
im Ausland nicht gültig U در خارج [از کشور] معتبر نیست
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Von der Vermissten fehlt jede Spur. U هیچ ردی از زن گمشده نیست.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
[Das] Geld wächst nicht auf Bäumen. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U وقت حرکت من هنوز مشخص نیست.
Eine Bestätigung steht noch aus. U تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست.
Noch mehr Geld ist nicht die Antwort auf dieses Problem. U پول بیشتر حل این مسئله نیست.
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Jemandem mangelt der Ernst U کسی به اندازه کافی جدی نیست
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
Die Luft ist rein. <idiom> U خطری۰ مانعی یا کسی اطراف نیست
Weitere Veranlassungen würden sich dann erübrigen. U لازم نیست اقدام بیشتری کرد.
Das Geld fällt nicht vom Himmel. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Das Geld liegt nicht auf der Straße. <proverb> U پول علف خرس نیست. [ضرب المثل]
Ach, was soll's! U اه مهم نیست! [اه با وجود این کار را میکنم!]
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Laleh ist nicht mehr die Alte. U او [زن] دیگر لاله قدیمی [از نظر رفتار] نیست.
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Er lässt sich nicht lumpen. U پول برایش چیزی نیست. [او گشاده دست است.]
Ansteckbukett {n} U دسته گلی که برای زدن روی مچ دست تهیه میشود [برای جشن فارغ التحصیل از دبیرستان]
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Stimmt so. U اینطوری درست است. [نیازی نیست تاکسی ران پول خرد را پس بدهد ]
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد.
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Wir ersuchen um eine Vorlaufzeit von mindestens zwei Wochen [damit wir] [für etwas] [vor etwas] . U درخواست می شود که لطفا دو هفته برای پیشگیری [کار] اعطاء کنید [تا ما ] [برای چیزی] [قبل از چیزی] .
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
dediziert <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص] [رایانه شناسی]
zur Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
zu Ihrer Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
Das ist nicht Liebe, das ist lediglich eine vorübergehende Schwärmerei. U این عشق نیست، این تنها یک شیفتگی زود گذر است.
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
fest zugeordnet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
eigen <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
eigens [dafür] eingerichtet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
sich um etwas [Akkusativ] raufen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
sich um etwas reißen U هجوم کردن با عجله برای چیزی [با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
Jemanden für etwas besonders empfänglich [anfällig] machen U کسی را برای چیزی مستعد کردن [زمینه چیزی را برای کسی مهیاساختن ]
für [ Akkusativ] <prep.> U برای
per U برای هر
pro U برای هر
für U برای هر
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
Bemühungen {pl} [um] U تلاش [برای]
zum Beispiel برای مثال
für alle U برای همه
zum Beispiel برای نمونه
auf die Dauer U برای ادامه
um zu ... U برای [اینکه]
Zum Beispiel? U برای مثال؟
für die Zukunft U برای آینده
fernerhin <adv.> U برای آینده
alternativ [zu] <adj.> U دیگری [برای]
als Rache [für] U انتقام [برای]
Gleichfalls. برای تو هم همینطور.
künftig <adv.> U برای آینده
um ... zu U برای [اینکه]
Ewigkeit {f} U برای همیشه
und zwar <adv.> U برای مثال
Bemühungen {pl} [um] U کوشش [برای]
Ewig U برای همیشه
zur Ansicht U برای بازرسی
weil <conj.> U برای اینکه
denn <conj.> U برای اینکه
deswegen <conj.> U برای اینکه
da <conj.> U برای اینکه
Zu verkaufen U برای فروش [علامت]
Hypothek {f} [auf] U رهن [برای خانه]
zweckgebunden <adj.> U برای هدفی ویژه
Sie <pron.> U شما [رسمی برای تو]
Zu vermieten U برای اجاره [علامت]
Nichtraucher {pl} U ناسیگاریان [قسمت برای]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
Hypothek {f} [auf] U گرو [برای ملک]
hübsch <adj.> U قشنگ [برای مرد]
Touristeninformation {f} U اطلاعات برای توریست
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
Deich {m} U سد [برای جلوگیری از سیل]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
vor sich hin murmeln U برای خودشان من من کردن
in den Bart brummen U برای خودشان من من کردن
Sicher ist sicher. U برای مطمئن بودن
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
sicherheitshalber U برای مطمئن بودن
für alle Fälle U برای مطمئن بودن
handeln [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
Das genügt mir völlig. U اون برای من کافیه.
Andenken {n} U یادگاری [برای یادآوری]
Erinnerungsstück {n} U یادگاری [برای یادآوری]
Schnittholz {n} U چوب برای ساختن
fungieren [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
agieren [als Jemand] U پاسخگو بودن [برای]
vorbereiten [zu oder auf] U آماده شدن [به یا برای]
um Karten anstehen U برای بلیط در صف ایستادن
Verhandlung {f} U گفتگو [برای حل موضوعی]
Verhandeln {n} U گفتگو [برای حل موضوعی]
stimmen [für] U رای دادن [برای]
stellen [vor] U ایجاد کردن [برای]
rüsten [zu oder auf] U آماده شدن [به یا برای]
Hoffnung {f} [auf etwas] U امید [برای چیزیی]
Trauerbinde {f} U سرآستین [برای سوگواری ]
Bewerbung {f} [um, für etwas] U درخواست نامه [برای]
Es wurde ihm klar. U برای او [مرد] واضح شد.
Kinderermäßigung {f} U تخفیف برای بچه ها
Recent search history Forum search
1حروف الفبا و نشانه ها
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
0هیچکس بزرگ نیست هیچ چیز عمیق نیست هیچکدام ما مهم نیستیم دیگر
1zwar
2Arschloch
1در قسمت فارسی امکان استفاده ار بولی یا [||] نیست .
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
1برای شاد کردن دیگران باید بعضی وقتها هم باخت
2براى همه شما!
2Maazouriat dashtan...Z.B:Ich kann nicht es dir erzählen ,ich bin ..?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com